原创专区

导航
趣爱秀 >原创专区 > 英语 > 谚语 >

英语谚语

趣爱秀 2015-08-22 00:36:14 原文链接:网络

谚语是古人为我们留下的一种做人的方法、人生的真谛。让我们学会了好多。

21世纪,英语已经是每人必学的第二语言,它对人类的沟通与发展有着强有力的作用。汉语是一个有着五千年历史的泱泱大国——中国的语言,它凝聚了我们中华民族的特点,对历史地推动进程有着不可估量的贡献。

自从炎黄子孙诞生以来,民间的谚语就开始出现。谚语一般是一种人生的真谛,是前人的经验的所在,还是前人留下的最好的遗产。不光是在中国出现这样有趣味的谚语,其实在遥远的西方谚语同样有着发展。他们的大多数与我们的大同小异,所以在翻译的时候要注意与之相结合,用两个相同道理的中外谚语互相搭配。这样,就在谚语这一方面,中英文中就产生了一系列有趣的词语互译。 先说“三个臭皮匠,顶个诸葛亮。”这句话相信大家都知道,但它与英语谚语配对的是:Two heads are better than one. 字面意思是:两个人比一个人好。当然,翻译成中国谚语时,结合到了历史文化,注重了民间俗语。 鲁班是聪明而且技艺高超的工匠,由此引出了“班门弄斧”这成语,“不要班门弄斧”变为英语后,意义没变,但字面意思就不太一样了,Do not teach fish to swim.(不要教鱼游泳。) Less is more. 字面意思是:更少的就是更多的。其实它的真谛是:简单就是美。 Love me, love my dog.就是爱我,爱我的狗,它与中国一个成语——爱屋及乌相似。还有dog在英文谚语中是个好的代名词。 It's never too late to mend.这句话是中国的一句成语——亡羊补牢。它的字面意思是:修理还不晚。与亡羊补牢意思相近,这也是说明了人生有时犯了错误,但发现后改正了,为时还不晚。 一箭双雕可畏是箭法极准,而在英文中表示一箭双雕是:Kill two birds with one stone.也许翻译成一不二鸟也成。 人多力量大是人类团结合作后得到的结论。Many hands make light work.就是说很多手做事就轻松,简短的话语也就是人多力量大了。 这还有一些有趣而生动的英文谚语,我简要的摘录了一些: 1.One can not be in two places at once. 一心不可二用。 2.Weak things united become strong. 一根筷子易折断,十根筷子硬如铁 3.Don't put off till tomorrow what should be done today. 今日事今日毕。 4.One man's meat is another man's poison. 萝卜青菜,各有所爱。 5.Look before you leap. 三思而后行 6.Who knows most says least. 懂的最多的人,说的最少。 生活中英语的存在是无边无际的,就看你去探索和发现了。 Wise men are silent; fools talk. Wise men change their minds; fools never do. Wise men love truth, whereas fools shun it.
相关文章