1.南方叫调羹,北方叫勺子。
2.在中国古时调羹有喻意治理国家政事的意思(《书.说命下》“若作和羹,尔惟盐梅。”后称以“调羹”);
3.调羹也指宰相;再,《新唐书.文艺传中.李白》里有“帝赐食,亲为调羹。”比作皇帝赏识臣下的意思,成为典故;
4.调羹又泛指烹调,比喻夫妇日常生活的和谐;
5.再就是我们要说的好似外来语一样的“调羹”,意指舀汤的小勺……但在陕西汉中就发现乡下农民也习惯地称汤钥为调羹,实在是古语的延伸。 上海本地就管那种喝汤用的小“勺子”也叫做调羹。(你说“勺儿”,在上海本地的小店里很可能没人听得懂)。
喜欢一个人,恋上一座城
那个少年,我很抱歉
真爱,如空谷幽兰,如诗如画