答:二者区别不大,主要是:
1、用法的差别,“阖家”多用于正式场合。\"合家\"多用于一般通信,在人们通常的交流中更加常用,更口语化。“阖家”是古代汉语的异体字。而随着汉子的简化,\"合家\"渐渐代替了\"阖家\"的使用,在人们通常的交流中基本都是用合家来表达自己的意思。通俗易懂。
2、语气程度不同,根据字典字典释义:“‘阖家’是敬辞,用于称呼对方;‘合家’用于一般叙述。”就此,检索《中日大辞典》也得到印证,该辞
阖家团圆和合家团圆都是用在节日问候和喜庆日子的时候,祝福对方全家团圆的意思,它们的区别是使用对象和适用场合不同。
1、使用对象不同:阖家团圆使用对象是比较尊重的领导和长辈。 合家团圆使用对象多是关系亲近的亲戚朋友;
2、适用场合不同: 阖家团圆适用于正式场合,请柬上一定要用阖家。阖家比合家更加郑重其事。 合家团圆适合日常口语环境,不适合书面或其它正式场合。
意义不同:
阖家也是指“全家”,多用来指对方全家,是敬辞。例如:“王先生阖府光临,令寒舍蓬荜生辉。”合家跟阖家比较起来,“合家”是一般性的说法,口语、书面语中都用,“阖家”则具有书面语色彩。因此,“阖家”比较适合使用于某些书面语色彩浓厚的信函、诗文及祝颂性语句等。
阖家团圆和合家团圆都是用在节日问候和喜庆日子的时候,祝福对方全家团圆的意思,它们的区别是使用对象和适用场合不同。
1、使用对象不同:阖家团圆使用对象是比较尊重的领导和长辈。 合家团圆使用对象多是关系亲近的亲戚朋友;
2、适用场合不同: 阖家团圆适用于正式场合,请柬上一定要用阖家。阖家比合家更加郑重其事。 合家团圆适合日常口语环境,不适合书面或其它正式场合。