区别如下:
具体用法不同:果咩那塞常用于口语,而斯密马赛则是正式用语。
意思不同:果咩那塞意为“对不起”、“请原谅我”,而斯密马赛意为“不好意思”、“请多关照”。
语气不同:果咩那塞常用于比较正式的场合,而斯密马赛则常用于比较随意的场合。
日文“对不起”的汉字注音,就好像“嗨皮牛叶”就是英文“新年快乐”的中文注音一样。
日语“扩你急哇”的意思是:你好。原文是:こんにちは。
例如这样的中文谐音还有:
1、日语原文:おはよう 中文谐音:哦嗨哟 中文翻译:早上好
2、日语原文:こんばんは 中文谐音:空吧哇 中文翻译:晚上好
3、日语原文:おやすみなさい 中文谐音:哦呀嘶咪哪噻咦 中文翻译:晚上好
4、日语原文:爱してる 中文谐音:哎咦西得鲁 中文翻译:我爱你
5、日语原文:ご免なさい 中文谐音:果咩那赛 中文翻译:对不起
对不起
是日语中的对不起的意思果咩那噻~ 日语 意思是:对不起 ,ご めん (go men yo )。 中文音译:果咩。和“苏意马噻”意思差不多,都是对不起的意思。为了表示区别,可以把前一个翻译成“抱歉”,后一个翻译成“不好意思”。以上就是我对您这个问题的回答。